Med arabiska, translitteration och svensk betydelse:
Sura al-Ikhlas – Vers 1
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
- قُلْ — qul — Säg
- هُوَ — huwa — Han
- ٱللَّهُ — Allah(u) — Gud
- أَحَدٌ — ahad(un) — En, Enhetlig
Teologisk innebörd:
Versen är en deklaration av Guds absoluta enhet. Ordet ”ahad” (En) är starkare än bara ”en” i numerisk mening – det uttrycker unikhet, odelbarhet och absolut singularitet. Gud är inte bara en bland flera, utan den ende som är värd tillbedjan, utan partner, likhet eller delbarhet. Versen är en kärnvers i islams troslära om tawhid (Guds enhet), och fungerar som ett kraftfullt svar till alla former av polyteism, antropomorfism eller förnekelse av Guds unika väsen.
Sura al-Ikhlas – Vers 2
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
- ٱللَّهُ — Allah(u) — Gud
- ٱلصَّمَدُ — al-samad(u)
Teologisk innebörd:
Ordet al-Samad är ett av de mest djupgående namnen på Gud. Det betyder den som är absolut självständig, som alla varelser är beroende av, men som själv inte behöver något eller någon. Det uttrycker Guds fullkomliga oberoende, makt, och förmåga att tillgodose alla behov. Teologiskt är detta en förklaring till varför Gud är den ende som är värd tillbedjan: Han är ursprunget, upprätthållaren och målet för allt. Versen förstärker tawhid genom att visa att Gud inte bara är en, utan också den yttersta källan till trygghet och tillflykt.
Sura al-Ikhlas – Vers 3
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
- لَمْ — lam — Han har inte
- يَلِدْ — yalid — fött (avlat)
- وَلَمْ — wa-lam — och han har inte
- يُولَدْ — yulad — blivit född (avlad)
Teologisk innebörd:
Denna vers förnekar att Gud har barn eller föräldrar, vilket är ett direkt avståndstagande från alla föreställningar om att Gud skulle vara del av en biologisk eller metafysisk släktkedja. Det är ett tydligt avvisande av antropomorfism och polyteistiska föreställningar, samt en kritik mot idéer om gudomlig inkarnation eller avkomma. Teologiskt betonas Guds evighet, självständighet och unika väsen – Han är inte född, och föder inte, eftersom Han är den evige, den oföränderlige, den odelbare.
Sura al-Ikhlas – Vers 4
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌ
- وَلَمْ — wa-lam — och det finns inte
- يَكُنْ — yakun — någon som är
- لَّهُۥ — lahu — lik Honom / jämställd med Honom
- كُفُوًا — kufuwan — jämlike / motsvarighet
- أَحَدٌ — ahad(un) — någon (överhuvudtaget)
Teologisk innebörd:
Versen förnekar att det finns någon som är lik Gud i något avseende. Ordet ”kufuwan” betecknar jämlikhet, motsvarighet eller likhet – vare sig i väsen, attribut eller makt. Detta är en kraftfull avslutning på suran, som förtydligar att Guds enhet inte bara är numerisk utan också absolut i kvalitet: ingen delar Hans väsen, egenskaper eller status. Teologiskt är detta en förklaring till varför Gud är unik, odelbar och ouppnåelig, vilket gör all form av likställande (shirk) oförenlig med sann tro.
![]() |
- Sunnah ‑ handlingar på Eid al‑Fitr
- Den första migrationen till Abessinien (Etiopien)
- Profetens ﷺ moder Aminas död
- Den islamiska kalenderns början
- Slaget vid Uhud
- Avskedspredikan och Profeten Muhammads bortgång
- Khadija bint Khuwaylid blir fru Muhammad
- Profetens födelse
- Islams historia år 570 till 2000
- Abu Dharrs antog islam

